Saya menemukan kesenangan ini

Sekarang saya akan berbicara tentang bagaimana menemukan film atau DVD tontonan Spanyol. Saya bahkan akan berbagi perangkap untuk mencari jika menemukan film atau DVD tontonan Spanyol. Saya bahkan akan berbicara tentang beberapa kata bahasa Spanyol yang digunakan di Kolombia yang tidak sama dengan kata-kata bahasa Spanyol Anda yang pernah saya dengar di teman-teman saya di beberapa negara Amerika Latin lainnya. Saya akan mulai dengan Menyarankan sebuah narasi yang Benar-benar merupakan pintu masuk dalam jurnal pribadi saya pada musim gugur tahun 2006 ketika saya telah tinggal di kota pesisir Kolombia yang dikenal sebagai Barranquilla nonton hermes 21 online:

Sekarang, saya pindah ke “cita” (hari) memiliki “muchacha” (wanita). Hari itu dimulai dengan semua frasa bahasa Spanyol yang persis sama yang saya kenal.

Kami pindah ke “bioskop” atau teater gambar untuk menemukan “película” atau gambar itu. Namun, begitu kita telah berada dalam konsesi berdiri saat itulah sebagian besar kosakata yang saya dengar langsung bergeser.

Saya membeli 2 coca-cola bersama dengan “palomitas” atau pop corn. Secara kebetulan, “palomitas” secara praktis berarti “merpati kecil”. Namun demikian, segera setelah saya menetapkan pesanan saya “palomitas” atau popcorn, ” favorit saya percaya jika Anda bertanya secara pribadi “acá en Colombia se Wars crispeta,” atau, setidaknya, “crispeta” lebih umum ditemukan daripada “palomitas” di Barranquilla .

“Oke, bukan masalah,” pikirku. Dia punya
telah

akrab dengan semua frase “palomitas.” Tapi saya menemukan saya lupa bahwa mengkonsumsi sedotan untuk soda kita sendiri.

, “Saya menanyakan dengan tepat señorita yang mendukung countertops. Dan kemudian dia tampak seolah-olah saya berbicara bahasa Inggris dan bukan bahasa Spanyol. Rupanya di Kolombia” Mengkonsumsi sedotan “tidak dikenal sebagai” sorbetes, “mereka dikenal sebagai” PITILLOS ”

Saya pikir bahasa Spanyol saya dimotivasi oleh orang Puerto Rico dan Dominikan karena Anda akan menemukan banyak orang Puerto Rico dan Dominikan yang sekarang tinggal di New York City yang benar-benar bisa menjadi tempat saya menjalani seluruh gaya hidup saya.

Kembali untuk kencan saya saat ini di film-film di Barranquilla. Setelah kami memiliki “palomitas” bersama dengan “sorbetes”, saya “CRISPETA” bersama dengan “PITILLOS”, kami hanya melihat dua kursi dan langsung turun untuk melihat gambar James Bond terpanas: Casino Royale.

Saya telah melihat gambar itu tepat dua minggu sebelumnya dari Bronx (tanpa sub judul bahasa Spanyol). Namun, saya tidak menjelaskan kepada favorit saya dan saya muncul seolah-olah saya telah mengamati gambar untuk mendapatkan momen pertama yang tepat. Tetapi menjelang akhir gambar saya mendeteksi sesuatu yang tidak biasa …

Saya dulu hanya satu di seluruh bioskop yang tertawa. Jelas, saya sadar film James Bond bukanlah film humor. Namun, jika Anda menonton gambar tersebut, Anda kemudian menyadari bahwa ada beberapa bagian yang cukup lucu dari gambar ini.

Pada awalnya saya percaya bahwa mungkin ada yang digambarkan sebagai kesenjangan budaya dan mungkin tidak sopan untuk tertawa di teater bergambar. Tapi ini mungkin bukan itu.

Setelah itu saya tahu persis apa yang terjadi …

Sub-judul bahasa Spanyol tidak dapat menyampaikan komedi dengan cara yang persis sama seperti yang diseret secara lisan dalam bahasa Inggris. Beberapa hal telah hilang melalui terjemahan.

Misalnya, hanya ada satu adegan dari gambar di mana James Bond menyadari bahwa dia dibunuh oleh penggemarnya sendiri. Dan seperti yang dinyatakan oleh sub judul, kemudian mencari tahu kekasihnya hanya mengejarnya panggilan telepon James Bond untuk “perrita” nya yang secara virtual menunjukkan hewan peliharaan feminin. Ungkapan bahasa Spanyol “perrita” sebenarnya memiliki variasi nada sayang untuk itu. Dan juga “feminine pup” tidak sampai pada frase lima huruf Inggris yang digabungkan James Bond menggunakan aksen British-nya untuk mengeja wanita yang hanya menolaknya.

Saya menemukan kesenangan ini. Oleh karena itu, ketika memahami bahasa Spanyol dari melihat film atau DVD ketika potensi berusaha untuk mengamati mereka yang sebelumnya difilmkan pada pidato bahasa Spanyol, banyak yang mungkin salah tempat dari terjemahan Anda.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *